Compliance-Infrastruktur · Schweizer Gemeinden

Jede EinwohnerIn
versteht, was die
Behörde schreibt.

Gemeinden, Schulen und Sozialeinrichtungen übersetzen offizielle Dokumente in 30+ Sprachen — per QR-Code, ohne App-Download, vollständig auditierbar und EU-Accessibility-Act-konform.

G
Gemeinde Mustertal
Steueramt · Offiziell
Übersetzung scannen
DE EN SQ TR AR +26
SecondVoice Demo QR
📱 Jetzt scannen
Stunden
typischer Übersetzungsaufwand pro Mailing bei externen Dienstleistern
→ mit SecondVoice: <2 Min.
CHF 180
Durchschnittliche Kosten pro Übersetzungsauftrag (extern)
→ auf Anfrage
2025
EU Accessibility Act (Directive 2019/882) — Umsetzungspflicht ab 28. Juni 2025
→ Compliance ab Tag 1
Anwendungsfälle

Wo SecondVoice den
Unterschied macht.

Klicken Sie auf eine Institution und sehen Sie, wie SecondVoice konkret Zeit und Kosten spart.

🏛️
Gemeindeverwaltung
Steuerinformationen · Wahlen · Bescheide · Bürgerinfos

Jede Gemeinde verschickt jährlich tausende Briefe — Steuermitteilungen, Wahlunterlagen, Baugenehmigungen. Ein bedeutender Teil der Einwohnerschaft liest Deutsch nicht ausreichend, um diese Dokumente sicher zu verstehen. Verpasste Fristen, vermeidbare Anfragen beim Schalter, und rechtliche Risiken für die Gemeinde sind die Folge.

Bis zu 40%
weniger Rückfragen zu bereits zugestellten Dokumenten (geschätzt)
Messbar
typische Einsparung pro Dokument vs. externe Übersetzungsdienste
<2 Min.
Zeit bis zum QR-Code nach Upload des Dokuments
100%
Audit-Trail für jede Übersetzung und jeden Scan
  1. 1Dokument hochladen — PDF oder Bild über das SecondVoice-Portal. Keine Installation erforderlich.
  2. 2KI übersetzt automatisch in 30+ Sprachen. Optional: menschliche Prüfung für heikle Inhalte.
  3. 3QR-Code auf Dokument anbringen — im Brief, im Formular, am Aushang. EinwohnerIn scannt, wählt Sprache, liest sofort.
AlbanischArabischTürkischTigrinyaUkrainischSerbischTamil+23 mehr
🏫
Schulhaus
Elternbriefe · Zeugnisse · Notfallinfos · Schulanmeldung

Schweizer Schulen haben im Schnitt 30–45% Schülerinnen und Schüler mit Migrationshintergrund. Elternbriefe über Schulreisen, Notfallkontakte oder Zeugnisgespräche erreichen viele Familien nicht — nicht weil sie nicht informiert werden wollen, sondern weil die Sprache die Brücke fehlt.

höhere Reaktionsrate bei mehrsprachigen Elternbriefen
0 CHF
Dolmetscherkosten für Standardkorrespondenz
Sofort
Notfallinformationen in der Sprache der Eltern verfügbar
DSGVO
Konformes Hosting in der Schweiz, Azure Switzerland North
  1. 1Elternbrief erstellen wie gewohnt — Word, PDF, beliebiges Format.
  2. 2QR-Code generieren in unter 2 Minuten. Auf den Brief drucken oder per E-Mail senden.
  3. 3Eltern scannen und lesen den Brief in Portugiesisch, Tamil, Arabisch — der Sprache, die sie sicher beherrschen.
PortugiesischTamilArabischAlbanischSerbischTigrinya+24 mehr
🏥
Spital / Gesundheitszentrum
Patienteninformationen · Einwilligung · Entlassungsdokumente

Informierte Patientinnen und Patienten sind sicherere Patientinnen und Patienten. Medikamentenbeilagen, Einwilligungsformulare und Entlassungsberichte in der Muttersprache reduzieren Komplikationen, Rückfragen und Wiedereinweisungen — und schützen gleichzeitig die Institution rechtlich.

Spürbar weniger
sprachbedingte Rückfragen im Pflegepersonal — abhängig von Sprachprofil
Legal
Nachweisbare Aufklärung in der Muttersprache, vollständig auditiert
30+
Sprachen, inkl. seltener Sprachen wie Tigrinya, Somali, Pashto
Offline
Einmal gescannt, offline lesbar — kein Internet beim Patienten nötig
  1. 1Medizinisches Dokument ins Portal laden. Fachterminologie wird korrekt übersetzt.
  2. 2Menschliche Freigabe optional — Pflegepersonal prüft und freigibt vor Aushändigung.
  3. 3Patient scannt QR beim Entlassgespräch. Dokument ist in seiner Sprache verfügbar, Scan wird protokolliert.
ArabischTigrinyaSomaliDariPashtoKurdisch+24 mehr
🤝
Sozialdienst
Beratung · Anträge · Berechtigungen · Massnahmen

Sozialrechtliche Dokumente sind komplex — selbst für Muttersprachler. Für Menschen, die Deutsch nicht vollständig beherrschen, sind sie oft unverständlich. Das führt zu fehlerhaften Anträgen, verpassten Fristen und erhöhtem Beratungsaufwand für das Sozialdienst-Team.

Typisch −20–40%
weniger Rückfragen bei Anträgen (Schätzung, abhängig von Sprachprofil)
2 Min.
von Dokument zu mehrsprachigem QR-Code
Würde
Klientinnen lesen in ihrer Sprache — ohne auf Hilfe angewiesen zu sein
Audit
Vollständiger Nachweis: wer hat was wann gelesen
  1. 1Bescheid oder Antrag hochladen — auch vertrauliche Dokumente werden sicher in der Schweiz gehostet.
  2. 2Automatische Übersetzung mit optionalem menschlichen Override für sensible Formulierungen.
  3. 3Klient erhält Dokument mit QR-Code. Liest selbstständig in seiner Sprache. Versteht. Handelt.
AlbanischTürkischArabischUkrainischRussischDari+24 mehr
In drei Schritten

So einfach wie ein QR-Code.

01
📄
Dokument hochladen
PDF, Word oder Bild. Keine Installation, keine Schulung. Jede Sachbearbeiterin ist in 15 Minuten einsatzbereit.
02
KI übersetzt sofort
30+ Sprachen automatisch. Freigabe durch Ihr Team, oder direkt live. Menschliche Korrekturen werden dauerhaft gespeichert.
03
📱
Scannen und verstehen
Empfänger:in scannt den QR-Code. Wählt ihre Sprache. Liest das Dokument. Kein App-Download, kein Login, kein Aufwand.
Maus hierher bewegen zum Ausprobieren
Gemeinde Mustertal
Steueramt · 15. März 2025
Offiziell
Frau Amina Okonkwo Hauptstrasse 42, 8000 Mustertal
Steuererklärung 2024 — Einreichung bis 31. März
Sehr geehrte Frau Okonkwo, wir bitten Sie, Ihre Steuererklärung für das Jahr 2024 bis spätestens 31. März einzureichen. Unterlagen können online oder am Schalter eingereicht werden...
SecondVoice Demo QR — scan to translate
Mit Smartphone-Kamera scannen
Kamera auf QR-Code richten
Live-Demo

Scannen Sie jetzt —
so erlebt es Ihre EinwohnerIn.

  1. 1
    Kamera auf den QR-Code Kein App-Download nötig. Funktioniert mit jedem Smartphone.
  2. 2
    Sprache wählen Albanisch, Arabisch, Ukrainisch und 27 weitere Sprachen sofort verfügbar.
  3. 3
    Dokument lesen In der eigenen Muttersprache. Klar, vollständig, mit Behörden-Branding.
Einsparungsrechner

Was spart SecondVoice
Ihrer Gemeinde?

Stellen Sie einzelne Komponenten auf 0, um den Effekt einer spezifischen Einsparung zu isolieren.

Übersetzungsaufwand
Schalteranfragen
Kosten pro Schalteranfrage CHF 8 fixiert
Reduktion durch SecondVoice −40% fixiert
Basierend auf SecondVoice-Piloterfahrungen. Details auf Anfrage →
Jährliche Einsparung
CHF 0
Eingesparte Übersetzungsstunden 0h
Wert eingesparter Stunden CHF 0
Reduzierte Schalteranfragen −0
Wert reduzierter Anfragen CHF 0
Netto-Einsparung CHF 0

Alle Angaben sind Schätzungen. Individuelle Offerte auf Anfrage.

🇪🇺
EU Accessibility Act 2025
SecondVoice hilft Behörden, die neuen EU-Barrierefreiheitsanforderungen zu erfüllen — ohne internen IT-Aufwand.
🇨🇭
Schweizer Hosting
Alle Daten auf Azure Switzerland North. Kein Datentransfer ins Ausland. Vollständig DSGVO-konform.
📋
Vollständiger Audit-Trail
Jede Übersetzung, jede Freigabe, jeder Scan wird protokolliert. Revisionssicher und nachweisbar.
🔒
Datenschutz by Design
Anonymes Scannen möglich. Keine personenbezogenen Daten der Empfänger:innen ohne Einwilligung.
Demo buchen

30 Minuten.
Ihre eigenen Dokumente.
Kein Verkaufsgespräch.

Was Sie in 30 Minuten sehen:

  • Live-Demo mit echten SecondVoice-Musterdokumenten — kein Upload eigener Daten nötig
  • Übersetzung in Echtzeit in den Sprachen Ihrer Einwohnerschaft
  • QR-Code-Generierung und Scanflow auf dem Telefon
  • Dashboard mit Sprachstatistiken für Ihre Gemeinde
  • Antworten auf alle Compliance- und Datenschutzfragen

Oder direkt schreiben: admin@secondvoice.ch

SecondVoice Demo QR
Mit Smartphone-Kamera scannen
Kamera auf QR-Code richten